Toekenningen en realisaties
Recente subsidietoekenningen
- Literaire manifestaties 2010
- Auteursgenootschappen 2010
- Literaire tijdschriften 2010
- Literaire organisaties 2010
> Meer subsidietoekenningen ...
Recente subsidierealisaties
- Guido van Heulendonk Barnsteen (De Arbeiderspers) - reisbeurs proza
- Hanneke Paauwe Falsch! (Cinderella & Villanella) - werkbeurs theater
- Jan Sobrie Het verdriet aan de overkant (Kopergietery) - werkbeurs theater
- Verhelst, Peter Huis van de aanrakingen (Prometheus) - werkbeurs proza
- Thomas Blondeau Donderhart (De Bezige Bij) - stimuleringsbeurs proza
- Kristien Aertssen (i.s.m. Michaël De Cock) Hoe oma almaar kleiner werd (Querido) - werkbeurs kinder- en jeugdliteratuur en productiesubsidie
- Do Van Ranst Pappa säger att vi räddar liv (Mijn vader zegt dat wij levens redden), in het Zweeds vertaald door Rikard Bonde en Ingrid Wikén Bonde (Turbine, Arhus C) - vertaalsubsidie buitenland
- Hilde Vandermeeren Cleos Kästchen (Het kistje van Cleo), in het Duits vertaald door Eva Schweikart (Patmos Verlag, Mannheim) - vertaalsubsidie buitenland
- Jan Simoen Mamas Liebling (Slecht), in het Duits vertaald door Mirjam Pressler (Ravensburger Buchverlag, Ravensburg) - vertaalsubsidie buitenland
- Henrik Wergeland Het bloemstilleven van Jan van Huysum, uit het Noors vertaald door Lisette Keustermans en Clementine Luijten (De Geus) - projectbeurs vertaler
- Göran Sonnevi Het geluidenboek. Gedichten, uit het Zweeds vertaald door Lisette Keustermans (Uitgeverij P) - projectbeurs vertaler
- Veit Heinichen De lange schaduw van de dood, uit het Duits vertaald door Goverdien Hauth-Grubben en Kris Lauwerys (De Geus) - projectbeurs vertaler
- Chuck Palahniuk Rant, uit het Engels vertaald door Jos den Bekker (De Geus) - projectbeurs vertaler
- Ramón Gómez de la Serna Borsten, uit het Spaans vertaald door M. Vanderzee (IJzer) - projectbeurs vertaler
