Literaire Vertaaldagen: 'Tijdelijk een ander zijn’

De Literaire Vertaaldagen worden dit jaar gehouden op vrijdag 8 december (symposiumdag) en zaterdag 9 december (workshopdag) 2017 in Amsterdam. Thema is dit jaar ‘Tijdelijk een ander zijn’.


Als literair vertaler moet je maanden- en soms jarenlang in de huid van je auteur en/of je personages kruipen, wat verschillende emoties kan oproepen, zoals ontroering, afkeer, spanning en opwinding. In hoeverre zijn deze emoties van invloed op het vertaalproces en op de uiteindelijke vertaling? Het thema van de negentiende Literaire Vertaaldagen is geïnspireerd op de The State of Translation-lezing die Nicolette Hoekmeijer op 13 februari 2017 hield in Spui25. Deze lezing vindt u via de volgende link: https://www.groene.nl/artikel/vertalen-is-je-identiteit-steeds-weer-een-beetje-oprekken

 

Na een duo-inleiding door Nicolette Hoekmeijer en Jeanne Holierhoek zullen vier vertalers de verschillende aspecten van het thema belichten: Jan-Robert Braat, vertaler van onder meer ‘Het einde van de Rode mens’ van de Wit-Russische Nobelprijswinnares Svetlana Aleksijevitsj, Kiki Coumans, samensteller en vertaler van ‘De eerste keer dat ik mijn hoed verloor’van de Franse auteur Colette, Sam Garrett, vertaler in het Engels van ‘De avonden’ van Gerard Reve en ‘Turks fruit’ van Jan Wolkers en Katelijne De Vuyst, vertaler van ‘Escal-Vigor ‘van de Franstalige Vlaamse auteur Georges Eekhoud. De lezingen zullen worden afgewisseld door optredens van (jonge) leden van De Vereniging van Nieuwe Vertalers (VvNV).

 

Naast de gebruikelijke vertaalworkshops (Frans-Nederlands, Duits-Nederlands, Engels-Nederlands, Italiaans-Nederlands, Spaans-Nederlands en Nederlands-Frans, Nederlands-Duits en Nederlands-Engels) worden op zaterdag 9 december twee ‘bijzondere’ workshops gehouden, een vertaalworkshop ‘Toneelvertalen’ en een workshop ‘Schrijven over vertalen’.

 

Programma en inschrijfformulieren worden medio september 2017 gepubliceerd op de websites van het Vertalershuis Amsterdam, het Nederlands Letterenfonds, het Vlaams Fonds voor de Letteren, de Auteursbond en het Expertisecentrum Literair Vertalen.

 

De Literaire Vertaaldagen zijn in de eerste plaats bedoeld voor hen die werkzaam zijn als literair vertaler of die bezig zijn van het literair vertalen hun beroep te maken. De dagen worden financieel mogelijk gemaakt door het Lira Fonds, het Nederlands Letterenfonds, het Vlaams Fonds voor de Letteren, de Auteursbond en het Expertisecentrum Literair Vertalen. De praktische organisatie is in handen van het Vertalershuis Amsterdam.

 


Locaties:

  • De Rode Hoed, Keizersgracht 102, Amsterdam (symposiumdag 8 december)
  • Montessori Lyceum Amsterdam, Pieter de Hoochstraat 59, Amsterdam (workshopdag 9 december)

 

gepubliceerd op: 2017-06-22

Vorige Volgende Afdrukken Link doorsturen