In december in het Vertalershuis: Daniel Cunin en Jan H. Mysjkin

In december verblijven Daniel Cunin (vertaler in het Frans) en Jan H. Mysjkin (vertaler in het Frans en het Roemeens) in het Vertalershuis.


Daniel Cunin is een veelzijdig vertaler van Nederlandstalige literatuur. Tijdens zijn verblijf in het Vertalershuis zal hij werken aan zijn vertaling van ‘Liederen’ van Hadewijch en aan zijn vertaling van ‘Maan en zon’ van Stefan Brijs.  Cunin vertaalde eerder al ‘De engelenmaker’ en ‘Post voor mevrouw Bromley’ van Stefan Brijs en werk van onder meer Adriaan Van Dis, Jeroen Brouwers, Paul Bogaert, Jan Fabre, Bart Moeyaert, Simon Spruyt en Maarten Vande Wiele.

 

Jan H. Mysjkin is een dichter en vertaler met een indrukwekkende staat van dienst. Voor zijn vertalingen in het Roemeens vormt hij een vertaalkoppel met de Roemeense Doina Ioanid. Voor zijn vertalingen in het Frans werkt hij nauw samen met de Fransman Pierre Gallissaires. Tijdens zijn verblijf in het Vertalershuis in december zal hij werken aan zijn vertaling van het verzamelde creatieve werk van Paul van Ostaijen in het Frans en aan zijn vertaling van ‘New Romantics’ van Michaël Vandebril in het Frans en in het Roemeens.  In 2016 verscheen van zijn hand reeds de Roemeense vertaling van ‘De trust der vaderlandsliefde’ en enkele andere grotesken van Paul van Ostaijen.  

gepubliceerd op: 2017-12-04

Vorige Volgende Afdrukken Link doorsturen