Twee vertalers te gast in het Vertalershuis in juli

In juli zijn Gheorghe Nicolaescu en Rolf Erdorf te gast in het Antwerpse Vertalershuis.


Rolf Erdorf is bijzonder actief als vertaler van kinder- en jeugdliteratuur uit het Nederlands in het Duits. Hij vertaalde eerder werk van Jan De Leeuw, Els Beerten, Michael De Cock, Ted van Lieshout, Gideon Samson en vele anderen. In 2016 werd zijn vertaling van ‘Het hondje dat Nino niet had’ van Edward van de Vendel en Anton Van Hertbruggen bekroond met de prestigieuze Deutscher Jugendliteraturpreis. Tijdens zijn verblijf in het Vertalershuis zal hij werken aan verschillende vertaalprojecten: 'Kees de jongen' van Theo Thijssen, 'Dag poes!' van diverse dichters en illustrator Mies van Hout en 'Was de aarde vroeger plat?' van Bette Westera en Sylvia Weve.

 

Gheorghe Nicolaescu is universitair hoofddocent aan de Universiteit van Boekarest en een uitermate productieve vertaler. Hij heeft inmiddels tientallen boekvertalingen uit het Nederlands in het Roemeens op zijn naam staan, variërend van werk van Annelies Verbeke en Arnon Grunberg tot Louis Paul Boon en Hubert Lampo. Reeds tien jaar geleden, in 2008, won hij de Vertalersprijs van het Nederlands Letterenfonds (toen NLPVF) voor o.a. zijn buitengewone inzet voor de verspreiding van de Nederlandstalige literatuur in het buitenland. In het Vertalershuis zal hij werken aan zijn vertaling van ‘Het verstoorde leven’ van Etty Hillesum.   


>Lees meer over Rolf Erforf...


gepubliceerd op: 2018-07-02

Vorige Volgende Afdrukken Link doorsturen